Fast
translator
One Word for One World
One Word for One World

一般商务条款

1. 客户

客户意指要求Fasttranslator担负任何笔译或口译工作的任何自然人或法人。

2. 报价与拟订协议

2.1 只要Fasttranslator还没有进行评估所要翻译和/或编辑的整个文档的性质,他就对此提出的任何报价,包括收费和/或交付时间,不负任何责任,并可随时对此进行撤销或修改。

2.2 一旦客户以口头或书面形式接受了由Fasttranslator翻译社发出的报价,或Fasttranslator对客户授予的任务发出书面确认,双方即确立了一项商务协议。书面接受或确认被理解为包含通过传真和/或电子邮件发出的接受或确认。

2.3 原则上,Fasttranslator翻译社将以书面形式对任务进行确认。未能发出确认不表示双方之间没有达成协议。

2.4 除非授予任务的客户在拟订协议时明确表示他是按照第三方的指示行事、代表第三方或代替第三方行事,且除非他注明该第三方的姓名和地址,否则 Fasttranslator将把任务授予Fasttranslator的人视为客户。

2.5 如果翻译社Fasttranslator有充分理由怀疑客户无法履行其付款义务,则Fasttranslator有权索取额外的付款保证。

3. 交付时间和期限

3.1 如果Fasttranslator因意外情况而无法在截止日期交稿,除非Fasttranslator能证明不可抗力,否则Fasttranslator有义务立即将无法交稿的情况通知客户。

3.2 交付将在Fasttranslator通过电子邮件、普通邮递、传真或快递将翻译交还给客户时完成。

3.3 对于即将由Fasttranslator执行的任务,客户有义务完成所有合理的必需事项,以便翻译社 Fasttranslator及时交稿。

4. 任务的修改或取消

4.1 如果客户在协议确立后对任务内容做出修改或添加,而Fasttranslator认定这些更改和/或添加的次数过于频繁,那么Fasttranslator有权根据修改情况更改交付时间和/或收费,或拒绝做出修改。

4.2 凡在协议确立后更改商定的任务条款,只能在Fasttranslator书面接受和确认后生效。

4.3 如果客户在协议确立后取消任务,则客户有责任全额支付商定的收费,除非翻译社Fasttranslator给予折扣。这类折扣的多寡将由Fasttranslator全权决定,并取决于工作的完成程度。Fasttranslator则将把当时已经完成的那部分任务交付给客户。

5. 执行任务和保密

5.1 Fasttranslator向其客户保证,Fasttranslator将确保在其能力及专长所及的情况下将任何翻译任务完成到最佳状态。

5.2 Fasttranslator有权聘用第三方的服务,即独立、具备合格资格的自由译员来完成任务。

5.3 为了协助Fasttranslator 把将执行的翻译任务达到理想的质量水平,客户有责任提供与待译源文有关的任何必要信息,包括任何特定的词汇。

5.4 Fasttranslator将确保为客户的全部信息做到严格的保密。Fasttranslator将保证告知从事相关任务的译员,他们有义务对收到的信息做到严格保密。Fasttranslator对第三方未能遵循其保密义务的不可预知情况概不负责。

6. 收费、付款和收账费

6.1 收费将根据译文(终端语)的字数乘以相适用的每字标准价格来计算,除非Fasttranslator与客户另有协议。标准价格和适用的最低收费已在网站上注明价格

6.2 除标准价格以外,当待译文本需要额外编辑, 或内容极为特殊或专业化,或需要在非常紧急的时限内完成翻译时,Fasttranslator还将征收额外费用。上述情况并未尽列。

6.3 所注明的价格不含增值税,除非另外清楚注明。

6.4 账单上所列的款目应在账单所标日期后的四周内被支付到Fasttranslator的账号上。客户方如果未能按时支付,将立即被视为拖欠,无需任何拖欠证据。若发生了拖欠款目,客户方则有责任支付法定利息及所有其它收账费,包括Fasttranslator对每张账单收取的管理手续费USD 50以及Fasttranslator聘请的债务催收代理的管理手续和/或佣金费用。

7. 投诉与争执

7.1 客户必须尽快(不晚于在交稿后的十个工作日)以书面形式就任何翻译内容向Fasttranslator提出投诉通知,包括与翻译内容有关的论证及详细解释。在任何情况下,呈交投诉并不免除客户的付款义务。

7.2 如果客户在7.1条中注明的期限内未提出任何投诉,即表示他对所交付的任务完全接受,而在此之后所提出的任何投诉,将由Fasttranslator决定是否受理。

7.3 对于任何投诉或争执,Fasttranslator将在咨询(相关)独立专家译员的意见后,正式传达其看法。

7.4 如果Fasttranslator认为有关投诉是有事实根据的,无论部分或整体, Fasttranslator则会保证竭尽所能纠正所投诉的问题。

8. 责任与补偿

8.1 客户只能针对经事实证明是由Fasttranslator的失误所直接造成的损失或损害,向Fasttranslator追究责任。在任何情况下,Fasttranslator对任何其它形式的损害概不负责,包括但不限于,公司的损害、延迟所造成的损失或利润损失。Fasttranslator也不需对源文件中因含义模糊而造成的翻译错误负责。

8.2 Fasttranslator的责任仅限于与相关任务的收费相等的数额,不含增值税。在所有情况下,这项责任的最高限额为USD NaN。

8.3 客户需自行负责因使用Fasttranslator的翻译文本所引起的负面结果,包括个人损伤或经济损害。客户应对Fasttranslator提供的翻译进行检查,以确保任何重要部分的准确性,如数字或医疗信息,这是考虑到尽管 Fasttranslator在其能力及专长所及的情况下将翻译做到最好,但不排除偶尔发生的疏忽可能性。

8.4 Fasttranslator对于因使用客户提供的任何文档、信息或信息载体而造成的损坏或损失概不负责。此外,Fasttranslator对于因使用信息技术、互联网和现代电信手段而造成的任何损害,或因信息运送或装运(载体)而引起的任何损失或伤害概不负责。

8.5 客户应保护Fasttranslator免于遭受第三方有关侵犯所有权、专利或知识产权而提出的任何索赔。

9. 终止

9.1 如果客户无法履行其义务或客户公司破产、宣布停止还款或清算,Fasttranslator有权取消全部或部分协议,或延缓其执行,而无需做出赔偿。

9.2 如果Fasttranslator因发生任何超越其控制范围的情形而未能履行其义务,Fasttranslator将有权延迟或终止协议,而无需做出赔偿。特殊情形,包括但不限于,火灾、事故、罢工、暴动、战争、运输问题及公共当局所采取的措施。

10. 版权

10.1 除非另有明确协议,否则Fasttranslator将对任何由译员完成的翻译持有版权。

11. 适用法律

11.1 适用于Fasttranslator与客户之间所有法律关系的法律是荷兰法律。所有争执将交由经授权的荷兰法官裁决。如果客户向Fasttranslator追究法律责任,则必须始终在荷兰进行。

12. 其他

12.1 Fasttranslator是位于荷兰阿尔梅勒的Snelvertaler bv翻译社,在注册号 39088569 下注册于荷兰莱利斯塔德的公司注册局

12.2 这些一般商务条款的最新版本会在客户首次请求服务时提供,另外也可在www.fasttranslator.cn取得。

12.3 这些一般商务条款适用于Fasttranslator与客户之间的所有法律关系,同时它们将使客户方的一般商务条款失效,除非Fasttranslator事先以书面形式明确同意接受客户方的一般商务条款。

12.4 这些一般商务条款存档于荷兰莱利斯塔德的商会 注册号39088569下。

最新更新于:2005年 11月 30日